服务范围 ---> 其它领域 ---> 汽车

 
1.保时捷
保时捷的跑车,优雅如公主,动感如疾风,而911在全世界被看作是经典跑车的典范。我们荣幸地参与了911 Carrera Targa Boxster等多款车型的繁体中文版宣传画册翻译与校对工作,令更多人的保时捷梦想成真。

宣传画册的受众主要是普通消费者,因此首要的考虑就是文笔的优美,能够用如诗如画的语言,体现出保时捷绝伦的技术。

我们翻译人员文学功底与技术专长的完美结合,在这个项目中得到了充分的体现。翻译中,我们在保证技术准确的前提下,完全抛开英文的表达形式,充分发挥汉语表意优美的天然优点,为读者勾勒出了如幻似梦的逼真体验。

2.汽车标准英文翻译中文项目
我们曾接手国内某汽车公司的汽车标准翻译项目。

该项目此前已经由另外一家翻译公司进行了少量实施。为保证翻译质量,客户希望我们能够继续进行这一项目。

标准文件的翻译,要求意义准确。因此我们在翻译过程中,要求原文中的实词必须采用标准化的中文术语得到完全体现;原文中存在隐含意义的虚词尽量用存在同等隐含意义的中文虚词加以表达,而无法找到对应表达方式的,必须以注释的方式,将所有可能的理解解释清楚。

标准文件的翻译,还要求行文朴实。我们在翻译和审校过程中,摒弃所有可能引起歧义的成语或者其它带有感情色彩的词语。

英语本身就具备逻辑严谨的特点,本项目中的原文作为标准文件,逻辑性更是发挥得淋漓尽致。而汉语要在逻辑上达到同等程度,就很容易偏于繁冗。考虑到本项目受众为具备相当技术水平的科技人员,我们要求必须完全保留原文的逻辑性,在此前提下力图做到行文简练、提高可读性。

该项目部分内容与现行国家标准存在重叠,必须与之达到准确一致。我们首先查阅了大量有关汽车行业的国家标准与部颁标准,找出了重叠部分并交由翻译人员,令其认真阅读,保证译稿与之风格一致。

本项目原稿为复印件,部分内容无法辨认。我们运用自身专业技术知识并查阅大量文献资料,经过充分讨论,对原文模糊不清的部分做出合理判断,并在译稿中标注说明。

凭借自身严谨的工作态度、扎实的专业基础,我们如期成功地完成了该项目三十三万字的审校与翻译工作。
 
 
 
Google
 
  Copyright (c) 北京旷达信翻译中心 版权所有
地 址:北京市海淀区西三旗东路新康园9-907
电 话:86-10-82954471
传 真: 86-10-82954471
Email:service@kdx2005.com
京ICP备05062712号